Gente, dá pra imaginar como a minha vida tá corrida esses dias? Pensem bem: 12 episódios do Nerd, lançados diariamente, dois Death Battles lançados com um intervalo de uma semana, e agora de quebra resolveram exibir os dois últimos episódios de SeHa Girls de uma vez só. E ainda tenho que arrumar tempo pra comer, dormir, respirar e outras coisas cotidianas. Infelizmente as surpresas que eu tinha pro Natal acabaram atrasando por conta disso :(
Por outro lado, chegamos ao fim de SeHa Girls e só posso dizer que o final conseguiu me emocionar. Sinceramente, não achei que conseguiriam isso com esse anime, mas me surpreendeu. Não quero falar muito aqui pra não dar spoiler, mas achei que ficou bem legal. A vantagem de traduzir coisas com um começo, meio e fim bem definido como essa série é que temos aquela sensação de dever cumprido. E eu estou muito feliz, me esforcei bastante e acho que o trabalho ficou bom. Espero que todos tenham gostado de assistir tanto quanto eu de traduzir. Fiquem com os episódios e até a próxima!
High School SeHa Girls
Ep.12: Fiquei Sabendo que Vocês Vão Formar
Download: (640x360): Aqui
High School SeHa Girls
Ep.13: Nós Sempre Estaremos Conectadas
Download: (640x360): Aqui
Eeeeeee pelo jeito quem apostou no Yuji Naka como verdadeira identidade do Center-sensei levou o prêmio. Isso não foi deixado explícito na série, mas no último episódio, e só nele, foi revelado nos créditos que o próprio Yuji Naka dublou o personagem. Acho que é um bom indício, não? Vejam a screen abaixo, tirada dos créditos do último episódio (cliquem para ampliar):
A parte circulada é o nome do Center-sensei com o nome do Yuji Naka à direita (sim, é o nome dele. Na dúvida, joguem lá na Wikipédia que acharão os mesmos caracteres). Interessante esse toque que poderia passar despercebido facilmente, mas acho que com isso e o final da série, realmente o Yuji Naka estava por trás daquele coelho ^^
Ah, e pra quem não sabia, em todos os episódios anteriores, o nome do dublador do Center-sensei aparecia como "?", como na screen abaixo:
Bom, então é isso, galera. Obrigado por nos acompanhar, boas festas e até breve!
PS.: parece que finalmente a Mega Drive aprendeu a dançar, né?
"Só existe um videogame no meu coração... e o nome dele é Dreamcast. Nunca foi e nunca será o melhor, mas foi ele que entrou no meu coração"
ResponderExcluirAh, quantas vezes já disse isso lá no MundoEmu.net... Não adianta, por mais que eu negue, eu realmente gosto da SEGA of Japan (mas o fato é que eu odeio a Of America).
E ehehehehhe, eu sabia que era o Naka-sama! O jeito, os oculos, o cabelo, e como ele disse que conhecia as tres muito bem...
E elas lembraram do grande heroi SEGATA SANSHIRO-SAN!!!!! (Para os desavisados: ele não morreu salvando a SEGA, ele apareceu na festa de anuncio do Sonic Adventure...) Eu imagino que a Saturn gostar de homensmais velhos é uma referencia a ele.
Valeu Mangekyou. Valeu por ter traduzido essa serie.
E... segunda temporada...?
P.s. notei que no crunchyroll tem o Seha girls em pt-br... Mas eu gostei bem mais do teu trabalho, Mangek. A tua tradução ficou bem mais "fluida", por assim dizer.
ResponderExcluirInfelizmente eu ainda não tive a oportunidade de ver a versão do Crunchyroll, apenas alguns pedaços soltos aqui e ali. Pelo pouco que vi, de fato é uma tradução mais literal, mas eu acho que produtos oficiais realmente não dão muita margem pro tradutor ser criativo. Você tem que traduzir como tá ali e pronto. No meu caso, eu tinha mais liberdade pra adaptar as coisas à minha maneira. E um agravante também é que numa série como essa, que traz consigo naturalmente uma super bagagem de anos de História nos games, uma tradução feita por um leigo no assunto (que parece ser o caso da versão do Crunchyroll) acaba perdendo muita coisa. Agora, não que eu não cometa erros, mas eles deixam passar umas coisas bem escrotas. Tipo, você viu o título que deram pro episódio 6? "O Teste Central do Professor Center". Na boa, pode até ser que o meu "Center Prova" não seja a melhor tradução do mundo, mas "Teste Central" não faz o menor sentido. Um pouco de esforço pra pelo menos a coisa ter lógica ajuda, né?
Excluirnão sei se foram eles que traduziram o episódio 09, mas, na boa, quem traduziu no site animetube, traduziu igual a bunda, eles não legendaram nenhuma fala delas na parte do RPG, só traduziram as falas normais, nenhuma fala fora do padrão foi traduzida (seriam as falas delas como cutscenes do RPG),
ExcluirO nome do primeiro episodio tmb é horrivel, "As tres meninas do Universo SEGA" WTF? na propria URL tá escrito, "Sempre será 10 anos cedo demais pra você" (em ingles) e a tua tradução que é "Vocês vivem no mundo de 10 anos atras?" Eu não sei japones (sei só katakana e algun kanjis, hue) mas ambas as traduções fazem total sentido no contexto da serie. Mas "As tres meninas do Universo SEGA"?? Totalmente tirado da bunda!
ResponderExcluirObrigado pelas traduções dos episódios.Acompanhei a serie aqui e gostei muito do trabalho de traduçao das fontes usadas etc.
ResponderExcluirParabéns a todo pessoal do Blog (-:
Sensacional!
ResponderExcluirAdorei o anime, cheio de referências ao universo SEGA. Obrigado pelas traduções...
Sonho por uma segunda temporada, e por uma versão animada de Threads Of Fate/Dewprism (PS1), mas acho que pelo menos este último, será desejar demais...
Feliz 2015.
Willer.
Dreamcast é melhor que PS2. Pronto, falei XD
ResponderExcluirAcompanhei toda a série aqui com vocês. Adorei ela. esse final realmente surpreendeu.
Obrigado pela dedicação, tempo e o ótimo trabalho de tradução nas demais séries.
Foi um ano simplesmente perfeito pro nerd uai e seus fãs.
Vamos ver o que nos aguarda no ano que vem.
Tudo de bom pra vocês e feliz 2015.
VLW
Final muito bom, o anime todo é uma representação de forma personificada de detalhes sobre os hardwares e jogos da Sega.
ResponderExcluirA última cena quando aparece vários personagens pra apoiar a Dreamcast realmente tava querendo me arrancar um suor pelos olhos XD
Gostei bastante no geral, tem umas piadas zuadas mas não deixa de ser divertido e entretivo. Queria que tivesse tido ao menos uns 20~25 episódios pra ser sincero, assim daria pra cobrir muito mais jogos que acabaram só sendo mencionados ou ficaram de fora mesmo. Também fiquei intrigado do desenhista lá dos vocaloids ter feito design pra todos os consoles da Sega, mas somente apareceu 3... Realmente acho que eles deviam ter aproveitado as outras personagens colocando elas como Side Kicks ao menos.
E QUE VENHA SEGUNDA TEMPORADA!
Quem sabe acabam fazendo uma segunda temporada, né? Aquele final com o continue e o cursos preso entre o "yes" e o "no" com certeza deu margem pra possibilidade. Mas acho que depende mesmo da venda dos DVDs e Blu-rays. Agora que eles explicaram o que a Academia Sehagaga realmente é e o que significa formar lá, seria legal uma segunda temporada focada nos outros consoles, não acham? Com a Master System de protagonista e um episódio dedicado a Mônica no Castelo do Dragão, claro!
ExcluirNo Japão as temporadas costumam ser de dois em dois anos, eles sempre deixam um ano pra venda de dvds.
ExcluirBom, pelo menos fariam mais referências ao Brasil com a Master System, já que foi citado que ela "é forte na América do Sul, principalmente no Brasil".
ExcluirMas o trio original poderia dar as caras, mesmo que em um episódiozinho que seja...
Mangekyou, uma coisa que lembrei agora. O primeiro ideograma do nome do Naka-sama significa "meio, centro" (lembrem-se que os nomes japoneses são: primeiro o nome da familia, no caso "Naka", em seguida vem o nome proprio. Wait, eu disse anteriormente que sabia alguns kanjis!) O nome do avatar dele é Center-sensei. Como que não notei isso antes?!!?
ResponderExcluirFiquei sabendo disso ontem, o pessoal tava comentando no fórum do MyAnimeList. Ia comentar aqui, mas você chegou antes XD
ExcluirMas o detalhe é, eu sabia disso a muito tempo, só que não liguei o A com B
ExcluirPoxa, achei que no final, na parte do ''GAME OVER'' poderia ter o famoso GAME OVER do SEGA RALLY huaehuahuheuheuaheu
ResponderExcluirenfim, muito boa sua traduação, acompanhei aqui, pois as outras traduções dos outros lugares não eram tão boas por não ser traduzido por gamer que acompanhou a história da Sega como nós e etc
verdade, faltou o ''GAME OVER YEAHHHH'' XD
ExcluirExcelente tradução (pra ser perfeita faltou o nome do anão ser traduzido como Gillius, embora não apareça escrito - pelo que eu lembre - nos games de mega drive, aparece em um game de luta do saturn, mas aí é ser obscuro demais ;) )
ResponderExcluirAcho que só a Sega pra ter uma comunidade difunta tão imorrível como essa, um anime divertido e uma tradução muito melhor que traduções pagas! - se bem que isso parece ser comum das outras traduções aqui também.
Parabens aos responsáveis pelo site, ganharam meu respeito e me deram um pouco mais de motivação pra continuar estudando japonês!
Pois é, eu acho que o Mangekyou errou a tradução? Não querendo te acusar de nada Mangek, mas eu googlei "Killews" e não achei nada - E eu baixei a rom JP do Golden Axe e o nome do anão tá como Gilius (tanto é que o nome do jogo fica bugado na tela titulo do emulador - ele está tentando escrever caracteres japoneses e não consegue).
ExcluirTem uma cena que aparece o katakana do nome do anão. E está como KI/GI RI U SU
Eu não consigo ver o primeiro katakana claramente - mas o katakana de KI é muito parecido com o de GI.
http://img.photobucket.com/albums/v231/LPNMS/goldenaxe.png~original
Pode postar o katakana pra gente tirar a prova, Mangekyou?
Ah esquece - tem uma cena que aparece o Katakana do anão
Excluirhttp://prntscr.com/5m1euz
Realmente, é GI RI U SU (Gilius).
O Mangek confundiu KI com GI (o que é bem facil, já que a diferença entre os dois caracteres é aqueles dois pauzinhos no canto)
Realmente, eu não sabia o nome dele e daí o erro. Na verdade, pensei em fazer uma V2, mas resolvi deixar pra lá e corrigir quando lançar a versão em BD
ExcluirTu vai postar a versão BD?!?!??! YEY vou deixar pra baixar essa versão pra assistir na minha tv grande (ia colocar os episodios em 1280x720 no meu pendrive, mas já que tu vai postar a versão BD vou esperar)
ExcluirEu imaginei que a Saturn ia tropeçar, fazer alguma coisa errada ao sair, pra fazer alguma referencia ao desastre que o console foi.
ResponderExcluirEu não diria um desastre. Sim, ele perdeu contra o playstaion. Mas o Saturno é um grande console. Apenas decisões ruins, má administração e outros fatores negativos que impediram do console deslanchar e mostrar todo o seu potencial pra bater de frente com o playstation na época.
ExcluirAcho que mesmo que ele deslanchasse, nunca iria mostrar todo o seu potencial. O protótipo que estava sendo feito de Shenmue para o Saturn utilizaria acho que 60% do poder do console, mas mesmo assim o time da própria Sega não conseguiu programar direito o que eles queriam e o jogo foi adiado para o Dreamcast.
ExcluirMe refiro que foi um desastre pelo conjunto todo da obra:
O console tinha tinha uma arquitetura complexa, um ambiente de desenvolvimento ruim, um preço caro no lançamento, falta de jogos, propagandas ruins e um lançamento desastroso nos States.
Antes os japas cabeçudos e orgulhosos da Sega of Japan tivessem escutado o Tom Kalinske, que sabia que o console era complexo demais e aceitassem uma parceria com a Silicon Graphics para fazer um videogame melhor. No fim das contas, a Sega perdeu US$ 1,07 bilhão no período em que o Saturn esteve ativo, sendo que a participação da companhia caiu para 1% nos Estados Unidos, lugar onde sempre foi a sua força na época do Mega drive. Para mim foi sim, um verdadeiro desastre.
Leia mais aqui: http://www.baixakijogos.com.br/especiais/saturn-20-anos-historia-console-custou-us-1-bilhao-sega_800160.htm
Sim, concordo. muita mer..bosta aconteceu. Só que muitos dizem que o Saturno é ruim mas isso é por causa da incompetência da Sega administrando o console. só dou ponto negativo pro console pela arquitetura complexa. mas pensando bem, isso poderia ter sido até uma vantagem. mais difícil de programar não quer dizer que é impossível. O que quero dizer é que o jogo tendo mais trabalho pra ser feito, ele no final, seria sempre um jogo médio pra cima. nunca ruim. isso na teoria. o saturno tem uns jogos bem ruins mas não são tantos. no playstation tem mais jogos mas também tem muita mer..bosta. e no saturno isso é bem dosado.
ExcluirShenmue no Saturno usava 80% do seu poder e parecia muito promisor. O Saturno sempre foi considerado inferior ao playstation em termos de 3D. Mas, não considero isso um ponto negativo no console e nem levo a sério. porque Shenmue parecia ótimo pra sua época. Aqui tem um video:
https://www.youtube.com/watch?v=foZUcPQAMvg
Na matéria eles colocaram uma imagem comparando o Tomb raider nas duas plataformas e mostrando o saturno sendo inferior ao playstation. Mas, quer saber? se eles, os programandores, realmente se esforçassem, eles poderiam portar os jogos no playstation e saturno exatamente iguais. sabe porque? Veja, o mega drive sempre foi considerado inferior ao super nintendo quanto ao som, certo? o som do street fighter 2 no super nintendo é muito melhor. só que um dia um cara conseguir fazer o street fighter 2 do mega drive ficar com o som exatamente igual ao arcade apenas com um patch na placa de som. sim, isso mesmo. mega drive com som de arcade. imagine, só. toda aquela discussão entre o mega drive ser inferior ao super nintendo sobre o som agora pode ser considerado inválido. aqui tem o vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=-iE5GJNkOqs
então, do mesmo jeito que o mega drive poderia ter sons iguais ao arcade, os portes do saturno poderiam ser iguais ao playstation. ou até melhores. Bem, nunca saberemos.
Mas, infelizmente muitos contras aconteceram. como você mesmo disse foi um desastre pelo conjunto todo da obra. uma pena mesmo. o saturno podia se conectar a internet. isso poderia ter dado uma força tremenda pro console porém como era uma tecnologia nova na época, era caro e pouco jogos com esse suporte, isso acabou que não deu certo. mas isso prova que o Saturno, assim como o Playstation são grandes consoles. vlw
Eu acho que ela se ferrando durante a serie toda foi a referencia.
ExcluirUma coisa que fez o Saturn se ferrar, e muito, era que ele era pessimo no 3D - tinha uma arquitetura complexa e era um inferno programar nele - mas otimo no 2D - os games de luta 2D normalmente ficavam muito melhores nele que no PSX. Mas estavamos na era da transição do 2D pro 3D, e o publico americano realmente queria jogos 3D do que 2D. O SAT até que conseguiu um relativo sucesso no Japão graças a isso, mas nos States... pois é.
Este comentário foi removido pelo autor.
ResponderExcluirOs dois episodios estão fora do ar. Teria como re upar por favor?
ResponderExcluirCorrigido!
Excluir